FSK na Slovenskih dnevih knjige

Forum slovanskih kultur je sodeloval v programu Slovenskih dnevov knjige v Mariboru in Ljubljani s pogovoroma stoti knjigi, ki je izšla v zbirki Sto slovanskih romanov, srbskem prevodu romana Filio ni doma Berte Bojetu.

 Letos je v zbirki Sto slovanskih romanov, ki izhaja v sedmih državah, izšla 100. knjiga – roman Berte Bojetu Boeta Filio ni doma v srbskem prevodu. Forum slovanskih kultur je ta pomemben mejnik obeležil z dogodkoma na Slovenskih dnevih knjige v Mariboru in v Ljubljani. Na odru knjižnega sejma mariborskih Slovenskih dnevov knjige sta se o zbirki in romanu pogovarjali Zora A. Jurič in Mateja Jančar, koordinatorica zbirke Sto slovanskih romanov. 

Na odru na vrtu Lili Novy pri društvu slovenskih pisateljev pa so v pogovoru, ki ga je povezovala dr. Varja Balžalorsky Antić, sodelovali: srbski založnik in pesnik Gojko Božović, izdajatelj zbirke Sto slovanskih romanov, prevajalka in profesorica slavistike dr. Namita Subiotto, ki je v okviru zbirke prevedla štiri naslove iz makedonščine v slovenščino, in zgodovinar ter prevajalec, avtoričin sin, Klemen Jelinčič Boeta. Gojko Božović je povedal nekaj o začetkih zbirke, ki je nastala z idejo, da se preko antologijske zbirke slovanske literature med seboj ponovno zbližajo, pri čemer je pomemben vidik utemeljen in relevanten izbor del. Namita Subiotto je govorila o prevajanju zbirke in njenih začetkih v Sloveniji, Klemen Jelinčič Boeta pa številne biografske zanimivosti, povezanim z ustvarjanjem Berte Bojetu Boeta. Nato so se sogovorniki posvetili romanu Filio ni doma in njegovi recepciji v Srbiji.  

Scroll to Top